Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "address level" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to the specificity or granularity of an address, such as in discussions about data organization or geographic information systems.
Example: "The database requires an address level that includes street names and numbers for accurate mapping."
Alternatives: "location detail" or "address specificity".
Exact(33)
In these studies, geocoding is often done at the individual address level.
When geocoding at the address level, accuracy can be measured by comparing the distances between geocoded points of different methods22,23.
Geocoding at the address level allows for application of accuracy validation techniques and procedures since address locations can be checked by multiple geocoding services.
Both work at the IP address level, selectively passing or blocking data packets.
It is quite possible that there are address level processes that more efficiently concentrate crime.
Household crime is more concentrated than address level data when looking at prevalence but less concentrated when looking at frequency.
Similar(27)
They must address levels of resource use and efficiency worldwide as well as reflecting differences between countries (in levels of development, wealth and resource endowments).
We have a long way to go to address levels of violence, particularly against women with disabilities, and to ensure all people with disabilities are treated equally before the law.
Finally, earlier studies never addressed level of empowerment.
This theme addressed Level 3 of the Kirkpatrick framework; the extent to which participants transferred knowledge to new situations.
The questions addressed level of energy, pain, support from family, feeling nervous and ability to enjoy life.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com