Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "address a range of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing topics, issues, or subjects that encompass various aspects or categories.
Example: "The report aims to address a range of environmental concerns that affect our community."
Alternatives: "cover a variety of" or "tackle multiple".
Exact(60)
Workshops and presentations address a range of topical issues.
Mr. Kessler said that a universal identification system might address a range of product compatibility challenges.
They learn how to communicate about and address a range of medical concerns.
NPR hires temps to address "a range of needs," said Loren Mayor, president of operations.
They address a range of students and a range of disciplines and text-types.
Similar solutions might be used to address a range of other problems.
The group wants to address a range of topics at these events.
The programmes, which address a range of issues including malaria and vaccinations, have been running since 1999.
Influenced by Ibsen, whom he visited in Norway, he tried to address a range of social and political issues.
Operationally both uniformed officers and detectives meet regularly to address a range of criminal activity and community safety issues.
Future modelling work should address a range of interactive systems, information architecture and individual differences.
More suggestions(19)
concern a range of
discussion a range of
examine a range of
achieve a range of
alleviate a range of
spoke a range of
implement a range of
addressing a range of
accommodate a range of
engage a range of
addressed a range of
leading a range of
resolve a range of
settling a range of
address a group of
address a meeting of
address a crowd of
address a couple of
address a method of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com