Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "additions to the normal" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing modifications, enhancements, or changes that are made to standard practices, procedures, or conditions.
Example: "The report outlines several additions to the normal workflow that aim to improve efficiency and productivity."
Alternatives: "modifications to the standard" or "enhancements to the usual".
Exact(1)
At the Barbican, Qasimov will be flanked by a band that includes an oboe, percussion, and an oud, all of which are his own additions to the normal mugham setup.
Similar(59)
The Transportation Department recently decided that sponsors on the Henry Hudson Parkway should pay an additional several thousand dollars to cover landscaping and graffiti removal in addition to the normal cleaning.
Others have an extra arm, in addition to the normal two, hidden inside their coats.
These PAC's are in addition to the normal fund-raising committees of members of Congress.
This photo displays an interesting "corona" in addition to the normal vertical highlights on the water.
There are several factors, in addition to the normal increase in population, which have contributed to the existing housing shortage.
Individuals added to a document for actions (approve, acknowledge, FYI) in addition to the normal workflow routing.
Alice O'Brien, a spokeswoman for Sprint, said that the replacement options, to be issued in May, would come in addition to the normal options to be issued during 2001.
The $1,000 fee is in addition to the normal $110 charge for immigrants in about half a dozen categories, including university professors and artists.
The mass moves, made as housing areas have been opened or closed, are in addition to the normal flow of inmates being moved around the island.
In addition to the normal complex story lines that surround the biggest free agent stars, this Nats tale has a unique twist.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com