Your English writing platform
Free sign upThe phrase "additionally to study the effect of" is not correct in standard written English.
It can be used when introducing an additional purpose or objective in a research context, but it needs to be rephrased for clarity.
Example: "Additionally, we aim to study the effect of climate change on biodiversity."
Alternatives: "in addition to examining" or "furthermore, to investigate".
Exact(2)
Additionally, to study the effect of halogenation, fluorine and chlorine atoms were introduced in terms of microscale and mesoscale molecular engineering.
Additionally, to study the effect of each factor, as well as the effects of interactions between factors, on the response variable (i.e., the CTF and IM), a 2 × 2 factorial design was employed to assess the brine concentrations and temperatures.
Similar(58)
Additionally, they serve as a scientific control to study the effects of human impact.
Additionally, we studied the effect of curcumin on alcohol-altered lipid composition in liver and brain.
Additionally, the authors studied the effect of the N51A substitution on the deamination activity of an up-mutant (which was substantially more active than wt AID), showing that the mutator activity was still detected in vitro.
We additionally studied the effect of ROCK inhibition in cultures of OPCs of human origin.
We additionally studied the effect of knocking down these helicases in PIC-induced apoptosis.
Study the effects of poisons.
Additionally, Santara and Giri [16] studied the effect of stirring conditions on the synthesis of TiO2.
Additionally, inhibitory zone diameter (IZD) was used to study the antimicrobial effects of isolated strains on R. solanacearum.
27 Additionally, three trials studied the effects of physiotherapy (including exercise therapy) compared with other treatment or placebo treatment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com