Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "additionally the transformation of" is correct and usable in written English.
It can be used when introducing an extra point or detail related to a transformation process or concept in a discussion or analysis.
Example: "Additionally, the transformation of raw data into meaningful insights is crucial for effective decision-making."
Alternatives: "furthermore, the conversion of" or "in addition, the change of".
Exact(2)
Additionally, the transformation of interval models into deterministic ones also deviates from the original intention of uncertainty modeling.
Additionally, the transformation of instances of the concept experiment-specific gene identifier to instances of the concept KEGG identifier was carried out using a platform mapping file (SOFT format), also provided as input to connector C2.
Similar(57)
He took charge of the design and construction of the Sultan of Oman's Armed Forces main army base, as well as a new desert town in the Ruwi Valley, additionally managing the transformation of a traditional Omani house into a residence for the British Council.
Additionally, the transformation mechanism of the intermolecular and intramolecular hydrogen bonding during the progress of cure is proposed for the first time.
Additionally, the transformation and optimization method of the new proposed grey hierarchy analysis model are given.
Additionally, excess GSH could compete with DMAIII(GS) for catabolism by γ-GT and decrease the transformation of DMAIII(GS) into the transportable form of DMAIII Cys), thus further reducing the uptake of DMAIII(GS).
Franklin D. Roosevelt completed the transformation of the presidency.
It's the transformation of the listening.
First, the transformation of the oceans.
Deng Xiaoping and the Transformation of China.
The transformation of Lagos is worth trumpeting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com