Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "additionally the number of" is correct and usable in written English.
It can be used to introduce supplementary information regarding a quantity or count in a discussion or analysis.
Example: "Additionally, the number of participants in the study increased significantly over the last year."
Alternatives: "furthermore, the count of" or "in addition, the total of".
Exact(60)
Additionally, the number of ports can be increased easily.
Additionally, the number of food-waste collection programs nationwide has increased nearly eightfold since 2005.
Additionally, the number of bucks, jumps, and kicks were recorded in the second and third experiments.
Additionally, the number of overlapping interactions per bunch crossing (pile-up) is expected to increase significantly.
Additionally, the number of "unregulated" public Automated External Defibrillators (AEDs) sold "over-the-counter" has increased.
Additionally the number of discrete flood layers decreased up the cores.
Additionally, the number of haptera, number of haptera per unit of volume, and age of kelps were estimated.
Additionally, the number of latches to be XORed is evaluated.
Additionally, the number of able-bodied adults on the program has fallen from 16,000 to 4,500.
Additionally, the number of bites observed after BTX injection was decreased.
Additionally, the number of input files is normalized before applying the function.
More suggestions(16)
additionally the incidence of
additionally the outcome of
additionally the proportion of
further the number of
additionally the quantity of
additionally the outcomes of
greater the number of
additionally the contents of
besides the number of
moreover the number of
also the number of
additionally the production of
additionally the classifier of
additionally the conformation of
additionally the construction of
additionally the procurement of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com