Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "additionally the allocation of" is correct and usable in written English.
It can be used when introducing an extra point or detail related to the distribution or assignment of resources or responsibilities.
Example: "Additionally, the allocation of funds will be reviewed at the end of the fiscal year to ensure proper usage."
Alternatives: "furthermore the distribution of" or "in addition the assignment of".
Exact(1)
Additionally the allocation of clear responsibility around access and provision with responsibility for funding across the care pathway (Alcohol Concern, 2013) provides a mechanism for integrating both services and models of treatment.
Similar(58)
Additionally, pressure on the allocation of staff time is indicated around the access difficulties encountered by people with diabetes in obtaining appointments (see Fig. 1) and the time and space given over to the operationalization of specific targets measured for the QOF.
Additionally, changes in burial practice through the allocation of sections of local cemeteries for the burial of miscarried or stillborn babies mean that formal or public recognition is given for the of the loss of the baby, as a person.
Additionally, in the environment that the emergency rate is very low, the allocation of dedicated slot(s) for emergency in each superframe is very wasteful.
Additionally, failure to use a standard triage protocol to guide decisions regarding the allocation of scarce resources is less efficient and ethically less desirable [ 19- 21].
One theory involves the allocation of places.
The allocation of funding is never the "boring bit".
The allocation of the tax will also be controversial.
It steers clear of debates over the allocation of visas.
The central banks also changed the allocation of their purchases.
"The allocation of judge for an asylum applicant was crucial".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com