Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "additionally scale" is not correct in standard written English.
It seems to be an attempt to combine "additionally" with "scale," but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "We need to additionally scale our operations to meet the growing demand."
Alternatives: "further scale" or "also scale".
Exact(2)
Additionally, scale is easy to misread due to the fatigue of human eye.
At increasing levels of percentage African Americans and percentage of persons in poverty, there are 2.4-3.6 timoremoperationsions compared with the referent group; additionally, scale adjustment to only the hog counties reduces this to 1.8-3.1 1.8-3.1erations comoreed with the referent groperations
Similar(58)
Additionally, scaling, questionnaire design and presentation protocols will be discussed and a detailed case study demonstrating sensory acceptance testing will be outlined.
Rather, it is shown that deformation twinning additionally scales with ΔSFE="(γU-γI)/μb, where γU is the unstable stacking fault energy.
Additionally, scaled read counts were transformed to log2 scale after adding a constant +1.
Activity ratios can be additionally scaled over the real interval of zero to one to estimate the selectivity of individual computational units responding to a group of stimuli.
Additionally, the scale of correlation coefficients RCT and RTN is in the same scale of h-values.
Additionally, the scale was widened, from a 3-point to a 5-point Likert scale.
Additionally, the scale predicts subjective distress and avoidance on heights beyond self-reported acrophobia symptoms.
Additionally, we scale order imbalance by the total number of trades to compare the data across stocks of different liquidity.
Additionally, full scale testing on three pipe geometries, straight, elbow, and tee, with through-wall defects were also performed to determine the influence of water contact on repair efficacy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com