Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "additionally reduce" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to indicate that you are reducing something further, in addition to a previous reduction.
Example: "To improve efficiency, we will additionally reduce the number of meetings held each week."
Alternatives: "further decrease" or "also lessen".
Exact(25)
Additionally, the use of the detailed instructions for a guided VOI could additionally reduce the variability.
Furthermore, the combination of SB and VPA at the sub-effective doses could additionally reduce the development of morphine sensitization.
At the same time, fiscal balances benefit from reducing expenditures, which gives room to additionally reduce taxation because of lower steady-state debt levels further boosting demand.
Then, we could additionally reduce the level of consumption of all those bundles that may provide any agent with incentives to misreport their real ex ante preferences.
Interestingly, this approach could additionally reduce the individual intra-reader variabilities when compared to the "unguided" crescent-VOI approach (1.10% (range 0.52 2.36%) vs. 1.52% (range 0.48 3.78%)).
These self-powered gas sensors drastically reduce power consumption compared with conventional sensors and additionally reduce the required space for integration.
Similar(35)
Additionally, reduced connection of Kilen to the Limfjord should be considered.
Additionally reducing the number of blood draws is a continuing issue within the critical care community.
Additionally, reducing DCAD was helpful to enhance anti-oxidative stress capability of female goats.
Additionally, reduced cortisol breakdown affects the optimum dose of hydrocortisone treatment during critical illness.
Additionally, reducing power and chelating capacity of the mushrooms increased with concentration.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com