Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "additionally none of these" is not correct as it lacks clarity and proper structure in written English.
It can be used when you want to introduce an additional point that negates or excludes previously mentioned items.
Example: "The options provided were not suitable; additionally, none of these meet the required standards."
Alternatives: "furthermore, none of these" or "in addition, none of these".
Exact(16)
Additionally, none of these gifts is sent by United States mail; all are shipped by Federal Express or the United Parcel Service.
Additionally, none of these MOs had completed an ATLS course.
Additionally, none of these approaches calculate the inconsistency level of the dataset of publications.
Additionally, none of these programs have any silly residency requirements.
Additionally, none of these sequences displayed stop codons.
Additionally, none of these studies have shown that great apes can remember when the event occurred.
Similar(44)
Additionally, none of the pgm sites under positive selection occurred in these functional domains.
Additionally, none of the works discuss proactive resource management.
Additionally, none of the statistically significant disturbances detected survived a false discovery rate analysis.
Additionally, none of the healthy volunteers had any headache more than once per month.
Additionally, none of the authors have received any financial compensation for this research.
More suggestions(13)
finally none of these
conversely none of these
otherwise none of these
lastly none of these
moreover none of these
however none of these
separately none of these
meanwhile none of these
similarly none of these
further none of these
besides none of these
additionally combination of these
additionally dysfunction of these
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com