Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "additionally issued" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that has been issued in addition to something else, often in formal or technical contexts.
Example: "The report was additionally issued to provide further insights into the findings."
Alternatives: "further issued" or "supplementally issued".
Exact(3)
Vedomosti newspaper quoted Belon's general director and co-owner, Andrei Dobrov, and board member Vasily Bastrygin as saying Belon had yet to decide on the exact size of the share offer which could comprise only additionally issued shares.
The company additionally issued a press release aimed at reassuring investors that the removal of CM File Manager wouldn't impact its revenue.
Both sides have additionally issued highly misleading TV advertisements.
Similar(57)
Additionally, issues regarding the necessity for bilingual warnings and instructions are not a natural outgrowth of Fournier's experience.
Additionally, issues of diversity play a role in how students and teachers view the importance of the classroom and what should happen there.
Additionally, issues which need to be addressed within SSE methodologies for global deployment of efficient world-wide service systems are discussed.
Additionally, issues of price levels and errors are usually minor.
Additionally, issues of contemporary interest and relevance arise from Kant's reflections on the most fundamental and elementary mathematical disciplines, issues that continue to inform important questions in the metaphysics and epistemology of mathematics.
Additionally, issues related to child development receive little attention, especially outside urban areas.
Additionally, issues regarding regulatory affairs connected with postexit procedures are unclear.
Additionally, issues pertaining to duplication of therapy due to generic substitution were also addressed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com