Your English writing platform
Free sign upThe phrase "additionally in order to keep the" is correct and usable in written English.
It can be used when introducing an additional reason or purpose for maintaining something, often in formal or academic writing.
Example: "Additionally, in order to keep the project on schedule, we must allocate more resources to the team."
Alternatives: "furthermore to maintain the" or "also to ensure the".
Exact(1)
Additionally, in order to keep the number of women equally distributed in each clustered peasant association, we recruited women on the basis of proportion to population size.
Similar(59)
Two patients additionally received norepinephrine (0.02 and 0.04 µg kg−1 min−1) at a constant rate in order to keep the blood pressure in a similar range (MAP higher than 65 mmHg) as the other included patients during the experimental procedure.
A 3D-printed 4-mm thick thermal shield plate, having a meandering air path, was additionally placed between the sample and the covering plate of the B p dewar, in order to keep the tissue temperature constant against the relatively cold surface of the dewar.
(n≠0 in order to keep the DC value intact).
The spark energy must be kept low in order to keep the sound propagation linear in scale model experiments.
The floor area ratio has been kept constant in order to keep the design alternative more realistic.
King Louis-Philippe ordered a military funeral in order to keep the public from attending.
The angle between the sequential images was kept at 10° in order to keep the acquisition time to a minimum.
Additionally, in order to keep consistent with the fractal dimension of actual signals, parameter D should be selected between 1 and 1.5, since the fractal dimensions of actual signals range from 1 to 1.5.
In order to keep defensive depth, the Canucks decided to keep nine defenceman.
Always keep a solid stance in order to keep balance and the upper hand.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com