Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "additionally having a" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to introduce an extra point or detail that complements what has already been mentioned.
Example: "The project requires a significant amount of funding, additionally having a dedicated team will ensure its success."
Alternatives: "also possessing a" or "furthermore having a".
Exact(14)
Additionally, having a team who can set up and attend meetings with landlords, partners, and the media means we are able to ensure we are providing the best possible service to our UK users and our brand presence is built and maintained.
Additionally, having a more conservative political affiliation was associated with having a lower overall evolution acceptance (see Table 4).
Additionally, having a clear brand could boost trade, tourism and economic development, he added.
Additionally, having a suppressed or undetectable viral load makes it very unlikely that the individual can transmit HIV".
Additionally, having a shoulder complaint, low social support, high somatization and high distress contributed to the kinesiophobia score.
Additionally, having a platform that enables adding services in a scalable mode will increase the amount of information collected and, therefore, the distress situation predictively.
Similar(46)
Additionally, having an uneven casing can cause sagging, which can damage your textile.[6].
8fit additionally has a diet section, for monitoring what you eat.
Patients presenting on day 5 or greater of fever additionally had a blood culture performed.
Chicago additionally had a higher prevalence in most measures regarding fear of or exposure to violence.
If this user additionally has a long call time, the influence on the blocking probability is significant.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com