Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "additionally full" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where you want to emphasize that something is not only full but also has additional fullness, though it is awkward.
Example: "The basket was additionally full after we added more fruits to it."
Alternatives: "also full" or "further full".
Exact(14)
Additionally, full impaction of no.
Additionally, full size keyboards make computing easier and more comfortable.
Additionally, full road lighting is more beneficial in detecting targets in negative contrast in the far zone while approaching the target reduces the effect of full road lighting.
Additionally, full scale testing on three pipe geometries, straight, elbow, and tee, with through-wall defects were also performed to determine the influence of water contact on repair efficacy.
Additionally, Full's observations on the role of compliance in mechanisms and control inspired Koditschek's group to develop the family of RHex robots.
Additionally, full paychecks for the entire amount of one's wages, especially from trusted employers, could be readily used as an instrument of payment for goods and services.
Similar(46)
Additionally, full-mouth plaque score [ 19] was assessed.
Additionally, full-length opsin sequences were amplified by gene-specific primers and verified.
Additionally, full-size mAbs have been expressed in Nicotiana benthamiana through two Tobacco Mosaic Virus (TMV) vectors carrying heavy and light chains [ 44, 74].
Additionally, full-length autonomous elements are usually several kbp and can be difficult to piece back together when the genome has not been fully assembled.
Additionally, full-length SaCD79α shared higher amino acid identities to that of mammals than that of teleosts (Fig. 2 and Table 2).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com