Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "additionally experiments" is not correct in written English.
It should be "additionally, experiments" or "in addition, experiments" to be grammatically correct.
Example: "Additionally, experiments were conducted to further investigate the hypothesis."
Alternatives: "Furthermore, experiments" or "Moreover, experiments".
Exact(39)
Additionally, experiments in hir1Δ mutants reveal a role for HIR in nucleosome spacing.
Additionally, experiments carried out in this Laboratory are presented on RO membrane colloidal fouling.
Additionally, experiments were performed to investigate the output characteristics of a fiber laser-based sensor when used for temperature measurement.
Additionally, experiments are undertaken to determine the capability of the proposed methods in both analog and digital circuit design automation.
Additionally, experiments are conducted on a single vanadium oxygen fuel cell with 40 cm2 active membrane area.
Additionally, experiments performed on a liquid crystal display the role of the initial phase in SPINAL-64 and sequences in the SWf-TPPM family.
Similar(21)
Additionally experiment pH at basic range should also discourage membrane fouling by NOM through charge interaction.
Additionally, Experiment 2 showed a 2-Choice categorization task with real biracial faces increased racial essentialism more than a 3-Choice categorization task.
Its music incorporates Latin pop styles, additionally experimenting with pop rock elements.
To investigate this further, we additionally experimented with bootstrap sampling (sampling with replacement) and used it instead of data partitioning.
Additionally, Experiment 2 demonstrates that the encoded information about the what, where and when of an event occurred in an integrated representation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com