Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "additionally exchanged" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that has been exchanged in addition to something else previously mentioned.
Example: "The documents were additionally exchanged to ensure all parties had the latest information."
Alternatives: "also exchanged" or "further exchanged".
Exact(1)
Additionally, exchanged Co(+2) ions were precipitated with NaOH to produce dispersed cobalt oxide on Na-MOR.
Similar(59)
The potential eavesdropper additionally exchanges messages with the relay, appearing as a legitimate user.
Additionally, exchange and sharing of images have become easier and faster due to the advent of smart phones and gadgets.
Additionally, exchange of the CPD of Rh2a with the Rh2b CPD stimulates the activity of the otherwise inactive parasite ligand [ 20].
Additionally, the feeds were exchanged and used to supplement the other basal medium to investigate the effect on culture performance.
Additionally, H/D exchange experiments showed no difference in the exchange rate of OmpG-16S between the acidic and alkaline pH, suggesting that the loop L6 is no longer sufficient to block the pore entrance at acidic pH.
Additionally, our algorithm has just exchanged routing messages with its direct neighbors, which further decreases the cost.
Additionally, synergetic exchanges with larger amount have larger influence on the IS system.
Additionally, cation exchange, precipitation, and dissolution have also modified the distribution of hydrochemical compositions.
Additionally, the exchange isn't currently charging interest or fees to access Margin Trading because they "believe that consumer lending laws require specific licenses to do this".
Additionally, the exchange action with the neighboring pattern after each cycle, not only generates additional energy consumption for data transfer, but is also accompanied by factors such as competition, collision and pattern exchange failure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com