Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "additionally available on" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is also accessible or obtainable on a particular platform or medium.
Example: "The report is additionally available on our website for further reference."
Alternatives: "also available on" or "further available on".
Exact(1)
It is additionally available on VMware-based clouds, including the VMware service evaluation cloud.
Similar(59)
The stream will additionally be available on the Stand for Rights Facebook page. .
Additionally, adaptors must decide whether to provide technical equipment or use the equipment available on-site.
Additionally, the software available on the cloud is defined by a set of use cases specific to the organization.
Neo4j provides thorough documentation to setup the server, additionally tutorials are available on the cyNeo4j website.
Additionally, information was available on frequency and type of alcohol consumed (beer, wine, malt liquor, mixed drinks, and shot liquor).
Additionally, information was available on numerous potential demographic and lifestyle factors, allowing evaluation of potential confounding effects by established ovarian cancer risk factors as well as potential effect modification.
Additionally, no information was available on migraine status.
It looks like Motorola Q but it uses Symbian S60 platform rather than Windows Mobile 5. Additionally, the E62 is available on Cingular, so it utilizes EDGE "high speed internet" rather than EV-DO.
Additionally, no information is available on alternative pharmacological or nonpharmacological prescriptions.
Additionally, few data are available on the interaction between the differential DNA methylation profiles of MTHFR following cerebral ischemia.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com