Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "additional usefulness" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the extra benefits or advantages that something provides beyond its primary function.
Example: "The new software update offers additional usefulness by improving user interface and adding new features."
Alternatives: "extra utility" or "further benefits".
Exact(2)
His team proved the drug's additional usefulness for treating side effects of cancer, and sales exploded to $40 million from less than $1 million.
To assess the additional usefulness provided by each bioburden dimension, we also fit a model containing only covariates (i.e., ulcer duration, depth, and surface area) as independent variables.
Similar(58)
The first years of use illustrated the usefulness of the tool as well as suggesting additional uses and improvements.
This article explores the additional potential usefulness of scenario planning as a tool for promoting innovation and corporate entrepreneurship.
A significantly lower FPG concentration at 24 and 36 GWs occurred with IDet compared with NPH insulin, which, in the absence of increased rates of hypoglycemia, would suggest additional clinical usefulness.
To check this possible source of bias, an additional set of usefulness analyses was run with the usefulness scores obtained only from the other analyst.
Additional file 5: Usefulness scale for patient information material (USE) – Polish.
Additional file 4: Usefulness scale for patient information material (USE) – Italian.
Additional file 6: Usefulness scale for patient information material (USE) – Russian.
Additional file 2: Usefulness scale for patient information material (USE) – German.
Additional file 7: Usefulness scale for patient information material (USE) – Turkish.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com