Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "additional thousands" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an increase or addition in a quantity that is measured in thousands, often in financial or statistical contexts.
Example: "The project budget has increased by additional thousands due to unforeseen expenses."
Alternatives: "extra thousands" or "further thousands".
Exact(6)
The organization is spending additional thousands of dollars on a new fiber-optic telephone line, portable toilets, landscaping, sign construction and other items.
"Zero tolerance" of dissent would become official intolerance of anyone who disagrees with this policy, forcing additional thousands to leave the service by denying them promotions or punishing them in other ways.
It's been amended by additional thousands of pages.
As Schroepfer told it to the committee, Facebook had removed the additional "thousands" of ads "proactively" — but as Lewis points out that action is essentially irrelevant given the problem is systemic.
By comparison, Northrop Chairman Kresa said his firm alone would employ 6,000 workers on the development phase, not including the additional thousands that its partner, McDonnell Douglas, would have hired.
This can be done only by driving large numbers of Serbs and Croats from their homelands--echoing the bloody evictions suffered by Muslims--indefinitely extending the horrors by which additional thousands of Muslims as well as Serbs and Croats would die.
Similar(54)
Prices will rise incrementally as each of four additional four-story, eight-unit buildings are completed.
So that would add additional hundreds of billions of dollars to deficit reduction.
Additional two-way ANOVAs were conducted for the varenicline treatment period (12 72 h).
The Obama administration ultimately did not need additional billions it had budgeted for the effort.
Mr. Bush nominated each man for an additional four-year term last November.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com