Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "additional stores" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to extra or supplementary retail locations or outlets beyond the existing ones.
Example: "The company plans to open additional stores in various cities to expand its market reach."
Alternatives: "extra outlets" or "supplementary shops".
Exact(47)
The service lets artists submit and distribute their music through 25 of the most popular music platforms, including Apple's iTunes and Spotify, in addition to "several hundred additional stores worldwide".
Eight additional stores are run as partnerships with nonprofit organizations.
There is room at Harlem U.S.A. for three to six additional stores, the developers said.
On the east side of the building, there will be a 50-foot-wide plaza with additional stores.
He described his new role as "working with strategic partners and alliances" around the world to speed up Starbucks' entry into supermarkets, as well as opening additional stores.
But recently, Ms. Dijkmans said, the name has made a comeback, and the company is planning to open 10 or 15 additional stores.
Similar(12)
A spokesman for Kmart, asked about additional store closings, did not rule them out.
For additional store locations, visit www.earthfootwear.com or call (877) 746-3364.
In another, the increased competition that results from the additional store may have the opposite effect by lowering prices on less healthy foods [10].
Papa Murphy's, instead, takes a $25,000 fee for the first store and $20,000 for each additional store, plus 5% of annual gross sales, which averages $25,000, or approximately $15 million this year.
"We expected a large crowd this morning," Wal-Mart admitted in a press release, "and added additional internal security, additional third party security, additional store associates and we worked closely with the Nassau County Police.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com