Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "additional source of money" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing financial resources or income streams that supplement existing funds.
Example: "Many people seek an additional source of money to help cover their living expenses or save for future investments."
Alternatives: "extra income" or "supplemental funds".
Exact(3)
"You get a nice additional source of money," he said, "but it's no gravy train".
Still, most camp owners regard off-season operations as an additional source of money, not the main event.
Experts also encourage making the most of any other savings vehicles such as individual savings accounts to offer an additional source of money to fund your retirement.
Similar(57)
Plus, Meyer suggested this could be an additional source of income for people who already make money through services like Uber and Postmates — you're supposed to get paid $40 to $90 per video, and $10 to $30 per photo.
Those captains, meanwhile, get an additional source of income, and the boat owners get to make money when their vessels would normally be sitting idle at the dock.
The government would save money, and the companies would gain an additional source of profit.
Funerals today cost so much money, and are likely to be an additional source of stress in this recession — it's sad that we don't have a more humane, less commercialized way to approach burial.
However, the lottery money is not designed to keep NPOs going – it is there to be an additional source of funding, as is stipulated in the 1992 White Paper that set up the lottery.
Each additional source of revenue.
Shipping is, in effect, an additional source of profit.
The choice of works is an additional source of difficulties, further complicated by artists' widespread enthusiasm.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com