Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "additional range" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an extended or extra capacity, distance, or variety in a particular context, such as technology, products, or services.
Example: "The new model offers an additional range of features that enhance user experience."
Alternatives: "extended range" or "extra range".
Exact(36)
I would add an additional range for exceptional performance.
Ben Revere, who came over from Philadelphia, brings speed on the bases and additional range in left field.
(c)(g)(k) Reconstruction with 10 additional range images using ''backdrop" surfaces to effect more carving.
The cost of this additional range and accuracy is modest similar to including an extra alpha channel in an LDR format.
Audi says the car's 8.8-kilowatt-hour battery pack provides 31 miles of pure electric range and the gasoline engine more than 550 miles of additional range.
To improve knowledge of empty regions, a backdrop (not shown in these figures) was placed behind the model and 10 additional range images were acquired, bringing the total number to 58.
Similar(24)
Using variational methods, we demonstrate that feedbacks can increase information transmission, allowing bacteria to resolve up to two additional ranges of cell density when compared with bistable quorum-sensing systems.
If a range packet is dropped or detected to have a large error (outlier), then additional ranges can be requested.
"These include introducing in-store bakeries, loose produce, additional ranges in grocery, as well as many new Fresh & Easy products".
Moreover, additional ranges (from 2.5 up to 2.7 GHz) and the 700-MHz band are also allocated for LTE usage.
The experiment results in [16] revealed that no additional ranging error occurs due to the presence of the human body in TOA measurements with the proper choice of the detection threshold.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com