Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "additional qualifications" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to extra skills, experiences, or credentials that enhance someone's suitability for a position or task.
Example: "In addition to my degree, I have several additional qualifications that make me a strong candidate for this role."
Alternatives: "extra credentials" or "supplementary qualifications".
Exact(60)
Respondents had also undertaken a wide range of additional qualifications.
Additional qualifications may be required by particular departments or programs.
In the past, many prisoners would have picked up additional qualifications while inside.
"And to impose additional qualifications would require a change in the bylaws".
L. 114 92 substituted "satisfies the additional qualifications and training requirements specified in subsection (d)" for "meets the additional qualifications specified in subsection (d)(2)".
Additional qualifications that are a plus include a CITI certification and experience using Qualtrics, SPSS, STATA or R.
Specifically, unions tend to encourage teacher bonuses that are based on additional qualifications or duties, but discourage bonuses that directly reward improved student test scores.
I've got experience, I've done internships, I have the sainted degree, I'm undergoing additional qualifications - so an actual job, with actual responsibilities and wages would be just lovely.
It takes only a dash of additional qualifications to enhance the job prospects and pay of a black or Asian person.
Try to determine what is needed to strengthen your candidacy and be sure to demonstrate additional qualifications that you may have acquired over the year between applications.
Under the old contract, experienced teachers from other districts could start at a salary of no more than $43,370, no matter how much experience or additional qualifications, like a master's degree, they had.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com