Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "additional part" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an extra section or component of something, such as a document, project, or discussion.
Example: "In the report, we included an additional part that outlines the future recommendations for the project."
Alternatives: "extra section" or "supplementary component".
Exact(52)
In contrast, implementation of the SCP-M in addition to these three parts requires one additional part to develop the proposed M-hmac.
Fee: $11, first tour part, $5, each additional part.
If you succeed, a small additional part of the game will become available.
But Blackburn suggests that many regard their time at the company as an additional part of their training.
Winter admits that this sense of turmoil, of an outlaw city on the verge of collapse, is an additional part of the appeal.
As an additional part of the deal, AT&T expects to spend about $275 million over two years to adapt systems in Houston and San Diego to its national standards.
Similar(6)
It comprises a teaching coordinator, classroom assistant, occupational therapist, ICT technician, clerical assistant, inclusion coordinator and an additional part-time teacher.
Her husband is a maintenance engineer at an elementary school but has two additional part-time jobs, including bar shifts, to bring in extra cash.
(The theater relies on around 100 volunteers, and Ms. Augello and Richard Livingston, the theater's managing director, both work additional part-time jobs).
To help ease the strain, the state government is considering a campaign to encourage people to take on additional part-time jobs and to get retirees back to the workplace.
Each core daycare centre received funding for an additional part-time professional (0.5 = approximately 18.5 h per week), further training and learning materials.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com