Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "additional measurements" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to extra data or metrics that complement existing information in a context such as research, analysis, or evaluation.
Example: "In order to improve the accuracy of our results, we need to take additional measurements during the experiment."
Alternatives: "extra data" or "supplementary metrics".
Exact(60)
Therefore, additional measurements were simulated by adding Poisson noise to the measured projections.
Additional measurements are needed to confirm the suspicions, the researchers said.
Additional measurements for equilibrium characteristics are needed.
Some of the ALT-METHODS are assisted by additional measurements, for example, mRNA expression.
Some additional measurements were carried out on steel X220CrMoV13-4.
That's where additional measurements on patient samples, big data analytics, and machine learning come in.
Since then, years of additional measurements point to a more modest but still crucial role for the Amazon in absorbing emissions of carbon dioxide.
Additional measurements were obtained 1 hour later and 4 minutes after completion of protamine infusion.
Therefore additional measurements of the material or the complete system are necessary.
Additional measurements were also obtained from video and from instruments on an offshore frame.
Additional measurements of reference materials air, water, ethanol and methanol are used for validation.
More suggestions(15)
supplementary measurements
accompanying measurements
additional surprises
additional photographs
additional responsibilities
additional challenges
additional buyers
additional charges
additional layoffs
additional studies
additional hours
additional screenings
additional features
additional dangers
additional complications
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com