Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "additional lighting" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to extra sources of light that are added to a space for better visibility or ambiance.
Example: "The room felt too dark, so we decided to install additional lighting to brighten it up."
Alternatives: "extra lighting" or "supplementary lighting".
Exact(41)
Special lightings take place each day at 4 30 p.m., with additional lighting displays on Friday and Saturday at 5 30 and 6 30 p.m.; on Christmas Eve the museum closes at 4 45 p.m., with lighting ceremonies at 4 30 p.m. only; the museum is closed Christmas Day, but it will be open Monday.
Special lightings take place each day at 4 30 p.m., with additional lighting displays on Friday and Saturday at 5 30 and 6 30 p.m.; the museum is closed New Year's Day; on New Year's Eve, the museum closes at 4 45 p.m., with lighting ceremonies at 4 30 p.m. only.
Additional lighting is provided by a string of eight fixtures hanging on a cable the length of the conference table.
Each segment is shot with a single cameraman, with no additional lighting, boom mikes or makeup people.
When they do need additional lighting, it'll be provided by LEDs – more efficient than the usual tungsten bulbs.
Now the Victorian home, with its new parking lot and additional lighting, has reopened for public tours for the first time in 10 years.
Similar(15)
In addition, the relatively high stimulation frequency probably led to some additional light adaptation during the intensity-response measurements.
Additional lights, tiny ones, are tucked into the ground.
For Mr. Doubilet, almost everything underwater needs additional light.
The two work in tandem to boost low-light performance – one recording colour information, the other recording additional light information.
Additional light flows in through two rows of horizontal windows that extend along the exterior of the building.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com