Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "additional layer of governance" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing frameworks, policies, or structures that provide extra oversight or control in an organization or system.
Example: "The new regulations introduced an additional layer of governance to ensure compliance with industry standards."
Alternatives: "extra level of oversight" or "supplementary governance structure."
Exact(2)
The European Chamber of Commerce in China said in a statement that introducing an "additional layer of governance" would have serious consequences for the independent decision-making ability of joint-venture companies and deter investment from the continent.
However, while the 'recentralization' policy of 'PHC under one roof' can reduce polycentricity, community coalitions, being an additional layer of governance, can increase polycentricity.
Similar(58)
The addition of Timbaland to the EXPO adds an additional layer of music industry success.
"In addition, there is pending litigation on this case that adds an additional layer of discretion".
This additional layer of uncertainty has enhanced the Troika's capacity for pressuring Tsipras's government.
NHS foundation trusts, those organisations defined as 'high-performing' hospitals and are run as not-for-profit corporations, have an additional layer of regulatory oversight provided by the economic regulator - Monitor - which imposes authorisation standards in relation to internal governance and financial viability.
He suggested an additional layer of protection.
It is just an additional layer of security.
That said, Americans enjoy one additional layer of legal protection.
Rather, the additional layer of artifice taxes the reader's patience for the main fiction.
There was an additional layer of shade visible to those familiar with the school's history.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com