Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "additional labeling" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to extra tags or identifiers that provide more information about an item or subject.
Example: "The product requires additional labeling to comply with the new regulations."
Alternatives: "extra labeling" or "supplementary labeling".
Exact(22)
This one-pot synthetic route permits an additional labeling strategy to incorporate a C-labeled acetate moiety from acetyl-CoA.
The mark referred to additional labeling language stating that "no crash means no sugar crash".
The F.D.A. disagreed, concluding that "AquAdvantage Salmon is not materially different from food derived from other Atlantic salmon" and therefore that "no additional labeling" is needed.
Many cellular components are weakly fluorescent, however, and thus their imaging requires additional labeling.
Additional labeling on the bottom indicates key changes in activity of various populations throughout the rhythms.
Additional labeling on the top right indicates relevant structures defined above.
Similar(38)
Nanoparticles with one additional, labelled shell exhibited an intermediate fluorescence, and nanoparticles with two labelled shells showed the strongest fluorescence (Fig. 3).
In this case, it put on an additional label to redirect the box to Fort Detrick, with the national laboratory in Ames as the return address.
In 2003 alone, additional labels, including Mr. Pollard's own Fading Captain Series, have released four other new albums by Mr. Pollard or his extracurricular bands.
The EC intends to extend the list to 83 potentially allergenic ingredients, posing an additional labelling headache for the perfumers.
We now have two additional labels in the Big Machine Records Label Group: the Valory Music Company and Republic Nashville, a joint venture with Universal Republic in New York.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com