Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "additional international" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to extra or supplementary aspects related to international matters, such as agreements, collaborations, or regulations.
Example: "The report includes additional international data that supports our findings."
Alternatives: "extra global" or "supplementary worldwide".
Exact(60)
In addition to accommodating additional international languages, he said that global push will mean the company will develop its tech stack to enable greater, more mobile-based content for students.
Additional international NGOs, with funding from the USAID Child Survival and Health Grants Program, adopted the Care Group approach soon thereafter: American Red Cross in Cambodia, Plan International in Kenya, the Salvation Army World Service Office in Zambia, Concern Worldwide in Burundi, Medical Teams International in Liberia, and Catholic Relief Services in Malawi.
Spring classes offer additional international curriculum opportunities.
There will be an additional international venue to be determined at a later date.
The objective is to increase national investment in agriculture as well as mobilise additional international resources.
The president also said he would ask the United Nations for additional international troops for Iraq.
The fourth step in our plan is to enlist additional international support for Iraq's transition.
But so far appeals for additional international aid are falling short.
The United Nations secretary general, Ban Ki-moon, also issued a plea for additional international assistance on Monday.
The additional international money that the agency is now urging would be used to fill the gaps in those programs, W.H.O. officials said.
The latest fatalities prompted the Indonesian president, Susilo Bambang Yudhoyono, to ask Thursday for additional international financial and technical support to help terminate the spread of the disease.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com