Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "additional interaction" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to extra engagement or communication that goes beyond what has already been established.
Example: "The project requires additional interaction with stakeholders to ensure all concerns are addressed."
Alternatives: "further engagement" or "extra communication".
Exact(60)
The dipeptidomimics interacted only with S1′ and S2′ subsites, whereas the tripeptidomemics had additional interaction with S1 subsite, which accounted for their significant ACE inhibition potencies.
Each protein interacts with a homodimer partner, but the icosahedral structure requires two additional interaction partners for each protein.
Additional interaction between the antibody and the HA1 globular head was necessary for neutralization.
The sulfonate moiety provides additional interaction with Lys15′ and a water-mediated hydrogen bond with Thr119′.
This indicates that our additional interaction features add significantly to the predictive power of the model.
It says only that we can expect them "later this year," alongside "games and experiences" designed to take advantage of the additional interaction they're provide.
The tech brings an additional interaction layer to the iPhone, allowing users to press down harder to preview and view content — i.e. without having to tap multiple times.
This provides an additional interaction with the enzyme and may overcome the problem of resistance encountered with these drugs.
While the older app allows you to update your status, comment and like a status, My Friends allows for additional interaction on the social network.
The dPEKS scheme is KG-sCKA secure at the expense of additional interaction between the sender and the receiver.
Shizuki and Tanaka [10] presented a malleable mouse pad that the mouse can sink into as an additional interaction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com