Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "additional ground checks" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where extra verification or inspections are required, often in fields like aviation, security, or quality control.
Example: "Before the flight, the crew conducted additional ground checks to ensure all systems were functioning properly."
Alternatives: "extra verification checks" or "supplementary inspections".
Exact(1)
SpaceX is attempting to re-launch a Falcon 9 it used first in January, taking off from Launch Complex 39A at Kennedy Space Center with a two-hour launch window opening at 2 10 PM EDT today (UPDATE: The launch is now set for 3 10 PM EDT as SpaceX will be conducting additional ground checks).
Similar(59)
"No additional ground intervention is needed".
As the GSR transducer included a ground cable, no additional ground lead was used for ECG.
Swing your coil to detect any additional ground feedback that may require additional ground balancing.
We also thank Laura Gold, Robert Mathes, Hozefa Divan, and Jim Giglierano and his staff at the Iowa Geologic Survey for their efforts in ground checking residential locations and Abigail Flory of Westat, Inc. for additional verification of GPS locations.
There are additional grounds for cautious optimism.
Doing so provides additional grounds for Labour optimism.
Qantas reserved the option to file legal action against Rolls-Royce for the grounding of its A380 fleet after Australian regulators recommended additional safety checks.
The airline says: "Following a recommendation from Rolls-Royce that airlines operating the Trent 900 engines carry out additional engine checks, Lufthansa has been running these checks during the existing, planned ground times in Frankfurt".
In some cases, additional spot checks will be made.
What additional robustness checks should the author do?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com