Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "additional goal" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an extra objective or aim that complements existing goals in a project or discussion.
Example: "In addition to our primary objective, we have identified an additional goal to improve customer satisfaction."
Alternatives: "extra objective" or "supplementary aim".
Exact(60)
But Dr. Osheroff said the program has an additional goal.
Meanwhile, Speed has an additional goal in mind.
Underneath such fine sentiments lurked an additional goal: to ensure that all children could flourish in America's democratic system.
Moreover, John Wooden possesses something that Mr. Willingham may see as an additional goal for himself and his new school: 10 national championships.
There is one additional goal in highlighting schizophrenia, which is to convince the general public that the average sufferer has no interest in harming them.
Stephan El Shaarawy performed admirably as the left-sided inverted winger for Italy against Bulgaria on Sunday evening and Berardi could quite aptly slot in on the opposite flank, providing flair, inward incision and additional goal threat.
This allows Yuto Nagatomo and Atsuto Uchida to bomb forward from full-back, with Honda then arriving late into the penalty area and providing a potent additional goal threat.
But while child-labor opponents seek to keep teenagers away from hazardous machinery, the Amish have an additional goal: to keep those teenagers busy with gainful work and away from hazardous enticements.
An additional goal, also set for next year, would seek federal designations for new no-discharge zones for all Long Island Sound bays and the Pawcatuck and Mystic Rivers in Connecticut.
An additional goal was to extend the river sediment discharge records for the other two stations.
An additional goal was to learn about the patients» satisfaction with the operations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com