Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "additional glass" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an extra piece of glass, whether in a literal or metaphorical context, such as in discussions about materials or beverages.
Example: "If you need more support for the project, I can provide you with an additional glass to help with the presentation."
Alternatives: "extra glass" or "supplementary glass".
Exact(14)
Two additional glass closet cases join the list, a distinction they may not appreciate.
In effect, these cancel each other out because for every dehydrating drink consumed, an additional glass of water should be drunk.
THE AURORA, 30 Bayard; THE IKON, 50 Bayard The 58-unit Ikon is a warehouse building converted to lofts, with four additional glass enclosed floors and the Aurora is a 51-unit, 12-story building next to it.
It, as far as Ms. Williamson knows, is simply a Royal Holland Pewter four-piece set on a wood and pewter tray, with an additional glass creamer, a gift from dinner guests, and a two-tiered silver sugar and cream bowl that was given to Ms. Williamson by her mother years ago.
The City Council on Monday unanimously approved the development of five additional glass apartment towers, a hotel and a school on an eight-acre parcel on the West Side where developers have already turned a onetime railroad yard into an upscale residential community.
Three additional glass compositions were formulated to validate the models and to compare the results with other studies.
Similar(44)
Additional glasses will cost $75 or more.
Additional glasses are available from Nvidia at a list price of $150.
"It's not just the display, but now you need a 3-D Blu-ray player and 3-D media and additional glasses".
Failure to complete that task meant the drinker had to finish as many additional glasses as the remaining number on the clock.
Additional glasses can be purchased for $149 each.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com