Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "additional exclusions" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to extra items or conditions that are not included in a particular agreement, list, or policy.
Example: "The contract outlines the main terms, but it also includes additional exclusions that must be considered."
Alternatives: "further exclusions" or "extra exclusions".
Exact(27)
The president may sign the official tariff order as soon as Thursday, but details of additional exclusions may not be ready for 30 days, according to one former U.S. trade official.
In each gene-specific analysis, we applied additional exclusions because of incomplete genetic information.
Visual inspection of the cluster plots identified a small number of additional exclusions.
Additional exclusions for these genetic analyses are listed in Table 1.
Thus, we made additional exclusions of participants who were coloured (n = 196) and older than 49 years old (n = 99).
Additional exclusions removed immobile particles, rapidly dissociating particles, and overlapping tracks for which particle identity is lost.
Similar(33)
However, if the training is necessary for the employee to meet the minimum educational requirements for employment, or if the training will qualify the employee for a new trade or business, the payments will not qualify for this additional exclusion.
Pregnancy and breastfeeding were additional exclusion criteria.
Additional exclusion criteria were bleeding disorders, severe heart diseases or with pacemaker and keloid.
An additional exclusion criterion for the healthy volunteers was facial pain or palpatory tenderness of the masseter or tibialis muscles.
Additional exclusion criteria such as the similarity of chromatographic peak shapes or the distribution of Δm/z and intensity in a series may be approached in future versions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com