Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "additional documentation about the" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to supplementary materials or information related to a specific topic or subject.
Example: "Please find attached the additional documentation about the project requirements for your review."
Alternatives: "supplementary information regarding the" or "further details on the".
Exact(1)
Additional documentation about the NHANES survey sampling is available at the National Center for Health Statistics Web site (18).
Similar(59)
Cisco provide additional documentation about Jabber, although not all the features they include are available at Stanford.
"What kind of clearance do you need?" The doctors said they felt they could persuade CIGNA to give the needed "clearance" if they provided additional documentation about Nataline's health and suitability for the transplant.
The College Board asked about 20 percent for additional documentation for the SAT.
Due to the context in which we received these data, we were not able to obtain additional documentation, access the original or complementary data, or contact company personnel knowledgeable about the data.
Various additional documentation exists in the doc/ subdirectory of the Subversion source.
College financial aid administrators say they always anticipate contacting some students for additional documentation, but the numbers this year have skyrocketed.
Some applicants may be required to submit taxes and/or additional documentation to the College Board.
All passport applications require additional documentation to the application forms.
Provide any additional documentation which the bank or lending institution may request.
All passport applications require additional documentation to the forms, including proof of citizenship and passport photos.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com