Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "additional designed" is not correct in English.
Did you mean "additionally designed"? If this is the case, you can use it when referring to something that has been designed in addition to something else, often to enhance or complement it.
Example: "The product features an additionally designed interface that improves user experience."
Alternatives: "further designed" or "supplementarily designed".
Exact(2)
Additional designed experiments revealed that the heavily damaged region with hydrogen-induced defects appears to be the adsorption center for the outside oxygen to diffuse into the silicon during the high-temperature annealing process, and consequently, thicken the BOX layer of the SOI structure.
With this additional "Designed For Families" program, there could be a longer process involved than with a standard review.
Similar(58)
In addition, delay for detection and network lifetime are considered as additional design constraints.
Additional design and engineering are by STV Inc.
Two additional design teams were invited to tender.
Martin Pakledinaz is credited with the original costume design; Gail Baldoni did costume coordination and additional design.
There is an additional design fee based on an hourly rate; (212) 366-6413 for information.
The Hangover: Going ad-free costs $30 a year, which includes additional design options.
Technical design, David Adams; lighting by Pat Digan; dramaturgy, Andrea Balias; additional design by Jane Catherine Shaw, Michael Kelly and Alissa Mello; video by Kay Hines; stage manager, Stephanie Rafferty.
But the system rates schools only as a 3, which means no additional design protections are needed.
Data here: http://bit.ly/beancounters Additional research: Hanna Woodside Additional design: Joe Swainson I run InformationIsBeautiful.net, dedicated to visualising information, ideas, stories and data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com