Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "additional data were obtained" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing research findings or data collection processes.
Example: "In the study, additional data were obtained to support the initial hypothesis and provide a more comprehensive analysis."
Alternatives: "further data were collected" or "extra data were gathered."
Exact(26)
Additional data were obtained from various sources, generally associated with scientific papers or reports.
Additional data were obtained from publications and internet enquiries.
Additional data were obtained regarding the advantages, disadvantages, threats and opportunities of teleradiology services.
Additional data were obtained from the Japan Meteorological Agency (JMA), Kyoto University, Nagoya University, and the University of Tokyo.
These additional data were obtained by conducting experiments on the same lab reactor at 45 and 60 °C, respectively (columns K and L in Table 2b).
Additional data were obtained from Ahmed and Ogden ([1987]) from a study of 25 kauri forests throughout the species natural range.
Similar(34)
This occurs when additional data are obtained from patients during their second stage follow-up.
The model is refined, as additional data are obtained in an adaptive fashion through error maximization sampling using derivative-free optimization.
These additional data are obtained during the calculation of the coefficient of performance using the BEM model.
Additional data was obtained about each patient's characteristics including race, age, gender, patient's insurance, and the patient's primary care physician.
Additional data was obtained from the NCBI Gene Expression Omnibus (GEO) [26] and is available through GEO dataset accession number GDS1273 (http://www.ncbi.nlm.nih.gov/sites/GDSbrowser?acc=GDS1273).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com