Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "additional data on" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to introduce more information or details about a certain topic or subject. Example: "The research paper includes additional data on the effects of climate change on marine life."
Exact(60)
Amylin Pharmaceuticals Inc. said yesterday that the Food and Drug Administration was seeking additional data on its experimental diabetes drug Smylin.
Additional data on tensile properties on (ESB 3 and E(SB n blends are also reported.
Additional data on the internal structure will be obtained by mapping the electric conductivity.
Additional data on scale-up of the membrane adsorber device is discussed.
Additional data on physical and mental disability at placement were available for 514 residents.
Additional data on the flexibility of the biosynthetic machinery were provided by in vitro experiments.
Experimental plots set up in Mt. Hagen provide additional data on the compaction of tephra.
Additional data on the long-term stents are necessary in these young patients.
11671_2013_1520_MOESM1_ESM.docx Additional file 1: Additional data on the synthesis and properties of ZOCF.
Additional data on the internal structure will be obtained by mapping the electric conductivity, sinergistically with the NETLANDER magnetic data.
There are additional data on wing types, high-lift devices, noise levels at take-off and landing.
More suggestions(15)
additional records on
additional instructions on
additional measures on
supplementary data on
ancillary data on
additional metadata on
additional evidence on
additional dataset on
additional documentation on
additional reporting on
far data on
accompanying data on
additional data collection on
greater data on
needs data on
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com