Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "additional costs of detecting" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing expenses related to the process of identifying or discovering something, often in a financial or analytical context.
Example: "The additional costs of detecting fraud in the system can significantly impact the overall budget."
Alternatives: "extra expenses for identification" or "supplementary costs of discovery."
Exact(1)
Also, we estimated the additional costs of detecting clinically significant CA missed by RAD by calculating the ICER obtained if full karyotyping is performed.
Similar(59)
As DS screening programs are mainly designed for DS detection, it may be relevant to question the additional costs of full karyotyping to detect other anomalies.
The average cost per case detected and the incremental costs of detecting each additional case are shown in Table 7. Strategy E (viral test if patient born in an intermediate/high-risk country and ALT is greater than twice the upper limit of normal) provides the lowest cost per case detected.
Additional costs of biofuels often go unaccounted for.
To avoid additional costs of multi-path routing when the network is not congested, biased geographical routing (BGR) protocol [16] is presented to reactively split traffic, when congestion is detected.
Also consider the additional costs of the refugee flow.
Finally, add in the additional costs of enforcing the law.
Additional costs of diapers and patient travel costs were included as direct non-medical costs [ 28].
Performance testing caused additional costs of €5 per hen.
The estimated effects and costs were combined in an ICER to calculate the incremental cost of detecting one additional case of bilateral hearing impairment.
The cost of detecting a patient of TB was $18.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com