Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "additional cost will be" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing potential extra expenses that may arise in a situation or transaction.
Example: "Please note that any changes to the project scope may result in an additional cost that will be communicated to you in advance."
Alternatives: "extra charge will be" or "supplemental fee will be".
Exact(5)
Opinions vary on how much additional cost will be borne by the consumer to achieve the federal targets.
They'll be able to use their Azure subscriptions to deploy these desktops and the only additional cost will be for storage and the virtual machines themselves.
If the insulin coverage increases from 12.5%to25%5% the present value of these additional cost will be 2.3 million US$, if the entire population is covered it will be 20 million US$.
In terms of the hardware cost in Taiwan, it costs the user $1,002.5 on the hardware equipment for a stand-alone ERP, i.e. in-house ERP, in which the additional cost will be paid for air conditioning monthly fee of $18.4, space rent of $26.7, and hardware equipment maintenance fee of $16.7.
If cleaning time is estimated at one minute, the additional cost will be based on an average nurse's salary for this duration.
Similar(55)
In both print and video, at least some of the additional costs will be recouped.
Instead, additional costs will be picked up by the Welsh assembly government.
The LLDC, chaired by Boris Johnson, is in negotiations with Balfour Beatty over how the additional costs will be split.
Still, check with your health plan before getting a second opinion to see whether the visit and any additional costs will be covered.
Maintenance operations and additional costs will be necessary.
As mentioned above, when solar technology penetrates the power system, additional costs will be incurred.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com