Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "additional connections" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to extra links, relationships, or networks that complement existing ones.
Example: "The project aims to establish additional connections between local businesses and community organizations."
Alternatives: "further links" or "extra relationships".
Exact(46)
On the other hand, theory and empirics also suggest that additional connections can degrade the performance of a network.
Additional connections can be implemented among the strings of the SP configuration to mitigate a particular mismatching profile.
Jon Carlisle, a spokesman for the State Highway Department, said, "We're putting additional connections between the roof and the ceiling panels".
For each element needed, the browser makes additional connections and HTTP requests to the server for each element.
Another (Cogent Communications) balked at the idea of defraying Comcast's costs, and as a result, additional connections from Cogent to Comcast weren't installed.
Night bus services have also been improved to coincide with the night tube's launch, with eight routes extended to 24-hour operation to provide additional connections to areas being served by the night tube.
Similar(14)
He had an additional connection with Waters in that their respective mothers were good friends, and he also knew David Gilmour of Pink Floyd and Powell from his Cambridge days.
On the PC end of the project an additional connection to the computer through a MAX233 chip and serial port is required.
Calls cost up to 5p/min from most landlines (an additional connection fee may also apply).
Note that calls cost up to 5p/min from most land lines (an additional connection fee may also apply).
These are for notebooks featuring an ExpressCard slot, but they also feature a mini-USB port for an additional connection (a mini USB cable is included).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com