Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "additional cells" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to extra or supplementary cells in various contexts, such as biology, spreadsheets, or data organization.
Example: "The experiment required additional cells to ensure accurate results."
Alternatives: "extra cells" or "supplementary cells".
Exact(60)
For all the gauntness of its concrete-and-steel framework, Brasília cannot he compared to a skeleton so much as to an organism that is taking on additional cells all over itself at once, like a colony of coral that is breaking through the surface as an atoll.
Otherwise, we activate additional cells and connect TPs to them.
SAV is modeled in these nearshore cells and in a few other additional cells in regions that historically supported SAV.
Granulomas may also contain additional cells such as neutrophils, eosinophils and fibroblasts, which can provide a clue to the aetiology of the granuloma.
Programmed cell death (apoptosis) eliminates many additional cells (131 in the hermaphrodite, most of which would otherwise become neurons); this "apoptotic predictability" has contributed to the elucidation of some apoptotic genes.
However, as this was rather inefficient, additional cells may be required to trigger dauer-exit effectively.
It is interesting to imagine the impact of sequencing additional cells.
After 24 hr, non-adherent cells were removed and placed in a second flask to recover additional cells.
Additional cells were stimulated by both EGF and IGF-1 but pre-treated with erlotinib, R1507, or both.
It indicates that per expression in additional cells, probably glial ones is also important for this rhythm.
No additional cells can be packed into the lowest three layers of hexagonal columns when they are arranged as shown in Fig. 6.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com