Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "additional attributes" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to extra characteristics or features that complement or enhance something.
Example: "The software update includes additional attributes that improve user experience and functionality."
Alternatives: "extra features" or "supplementary characteristics".
Exact(60)
Some messages require additional attributes.
So additional attributes of Andover is that it matures early.
Taylor is an accomplished batter; but her additional attributes as a keeper would suit the men's game.
An inventory of his additional attributes for Shakespeare includes several intangible traits, among them, Horowitz says, "compassion, vulnerability, sexuality, and danger".
Additional attributes of probiotics include their potential to degrade lipids and enhance cytokine levels, which promote embryo development.
This transducing matrix is stable and can be further modified with additional attributes (for example, magnetization) for targeted imaging and therapeutic gene delivery.
Additional attributes include high porosity and greater water holding capacity than sand, and the higher content of peat, fine sand plus silt and clay, the better water retention.
The current model was found to be a functioning basis for further development through additional attributes, adjusted attribute weighting and increased number of cases.
An application integrator declares the components to be integrated, and may define additional attributes, relationships, and events to be used in the integration process.
Amongst these, the direct carbon fuel cell (DCFC) offers many additional attributes which include near 100% fuel utilisation, 100% theoretical efficiency and almost pure CO2 in the flue stream requiring no costly separation from other gases.
(135 additional attributes) 2.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com