Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "additional aspect is" is correct and usable in written English.
It can be used when introducing a new point or detail that adds to the discussion or argument being made.
Example: "In addition to the financial benefits, an additional aspect is the positive impact on employee morale."
Alternatives: "further point is" or "another factor is".
Exact(5)
This has the advantages that the material used for teaching is also the material used by the student, and that only one additional aspect is explained per slide.
An additional aspect is related especially to the infectious nature of syphilis.
An additional aspect is that the surgery did not allow a more time-consuming randomization of the PEEP levels.
An additional aspect is that neurons in the brain must remain within a sustainable activity regime, despite the changes induced by LTP and LTD.
An additional aspect is that the public's perception of the intelligence of an animal influences the importance attached to its welfare, and many people (consumers) consider farming practices that result in poor animal welfare to be unacceptable (Broom 2010).
Similar(55)
An additional aspect was the lack of strict criteria in the selection of subjects for the reference group.
Additional aspects are often addressed by a separate engineering activity.
Two additional aspects are worth being emphasized here.
Additional aspects were revealed by analyzing the actin-based propulsion of non-spherical objects [ 404].
Additional aspects were identified during multidisciplinary meetings in which ethicists, biostatisticians, clinical epidemiologists and health economists participated.
The distinctive agonist and antagonist pharmacology of ρ receptors is summarised in the table and additional aspects are reviewed in 60, 72, 84, 105.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com