Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "additional and ongoing" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is both supplementary and continuous in nature, often in contexts such as projects, support, or services.
Example: "The project requires additional and ongoing funding to ensure its success over the next few years."
Alternatives: "further and continuous" or "supplementary and persistent".
Exact(7)
In December it tacked on additional and ongoing purchases of Treasury securities as well.
The biological and clinical significance of these findings will require additional and ongoing studies.
In most cases, additional and ongoing effort – consisting of further study, consensus building, and organization leadership – will be required.
We will, furthermore, consult an international panel of experts in the field to identify any additional and ongoing studies.
The value of training received and a strong desire for additional and ongoing skills development was a recurring theme.
Providing additional and ongoing training for FCHVs might help to improve their competence, increase satisfaction with their health services among caregivers, and thus increase the utilization of their services.
Similar(53)
This will need additional staff and ongoing policy changes for any unintended consequences as a post-Brexit settlement beds down.
Additional training and ongoing support was provided by Britta Gustafson (aka user Dreamyshade), an experienced Wikipedian.
Written comments about the course were consistently favorable, and many requested additional courses and ongoing updates, including more images, with CD and written materials as format options.
One intervention condition will include an additional session and ongoing content promoting physical activity.
Ultimately deeper engagement may require additional funding and ongoing participation through practice research networks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com