Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "additional admissions" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to extra entries or acceptances, often in contexts like education, events, or applications.
Example: "The university announced that they would be accepting additional admissions for the upcoming semester due to high demand."
Alternatives: "further admissions" or "extra admissions".
Exact(26)
Additional admissions will be $5 each.
Additional admissions apply for some events.
Please see additional admissions requirements for certificates.
Requests for additional admissions allocations can only be made after review of applicants, because they must be justified by comparing the applicants proposed for additional admissions nominations to previously recommended applicants.
Legal experts believe she will not be able to go higher than 10 years, even with his additional admissions and bad actions," Polantz reports.
For an acute hospital like ours, this might mean 15-25 admissions admissions per week – which, with average stays for older people of more than 10 days, could mean the need for an additional ward.
Similar(33)
Earlier festivals featured orchestras, but usually on a separate night with additional admission charges.
The Art Institute of Chicago, 111 South Michigan Avenue, (312) 443-3600, www.artic.edu, is open daily; general admission, $10; no additional admission for the exhibition.
Additional admission required: $3 for adults (17 and over); $2.50 for those over 62; $2 for ages 6 to 16; under 6, free.
International students should refer to the chapter International Students for information regarding additional admission requirements.
Otherwise, there are no additional admission requirements for international students or U.S. citizens attending high schools abroad.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com