Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "addition to these practical" is not correct in English.
It seems to be a fragment and should be part of a larger phrase, such as "in addition to these practical considerations."
Example: "In addition to these practical solutions, we also need to consider the theoretical implications."
Alternatives: "besides these practical" or "along with these practical".
Exact(9)
And, in addition to these practical considerations, there is the matter of the Supreme Court's acknowledging the capacity of gay people for commitment and love.
But in addition to these practical things, having a Peruvian doctor on the research team helps us build trust among the people in the communities.
In addition to these practical use of the KB map system, improvement of the phase of goal map building is also important future work.
In addition to these practical recommendations, further research is needed.
In addition to these practical considerations, participants noted that women continue to use TBAs even when formal health facilities are available.
In addition to these practical and principle-based factors, participants also identified a number of challenges that may preclude or deter proactive efforts in the area of stem cell tourism.
Similar(51)
In addition to these more practical benefits, philosophy prepares students for lives devoted to truth, goodness, and beauty.
In addition to the practical importance of these multiterminal graphene devices, these systems make a useful framework to study the effect of lattice defects on the electron transport in the device.
In addition to these spiritual and practical uses, Roviana fishers have rich ecological knowledge of seagrass.
In addition to these opinions and practical challenges, supervisors' uncertainty over structure continues to be an issue.
In addition to the practical advantages, the site was well situated according to p'ungsujirisŏl, the traditional belief in geomancy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com