Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "addition to the synchronous" is not correct in standard written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks clarity without additional context.
Example: "In addition to the synchronous communication methods, we also utilize asynchronous tools for better collaboration."
Alternatives: "in conjunction with the synchronous" or "alongside the synchronous".
Exact(3)
It has been experimentally observed in many researches that in addition to the synchronous whirl, there exist subharmonic vibrations which may cause instability.
In 16 patients (5 %), a second metachronous tumor was diagnosed in addition to the synchronous bilateral neoplasms.
In addition to the synchronous Fountain, you can also try an asynchronous Fountain.
Similar(57)
In group A, nine hepatectomised specimens (synchronous in six, metachronous in three) were used, in addition to the primary sites.
Good Addition To The Portfolio?
In addition to the description of the behavior by guarded actions and default reactions, AIF contains more information such as the declaration of variables and the input/output interface of the described synchronous system.
In addition to the An.
In addition to synchronous mass attacks the beetles carry with them a blue-stain fungi and bacteria, which proliferates inside the tree impairing the water conducting tissue, or xylem cells, in the sapwood.
In addition to having synchronous communication modes, such as a discussion board or email link, web-conferencing and real-time online communication using text chat may provide more effective interactive web-based solutions.
Thanks to the synchronous birth of my microgeneration with this movie, none of us is actually able to see or hear "The Goonies" when it's on.
We introduced a combined synchronous asynchronous modeling approach that can represent the asynchronous behaviour of regulatory networks in run time proportional to the synchronous models.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com