Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "addition to the subscribers" is not correct in standard English.
It seems to be a misphrasing; the correct expression would be "in addition to the subscribers."
Example: "In addition to the subscribers, we also have several guests attending the event."
Alternatives: "along with the subscribers" or "besides the subscribers."
Exact(1)
Sprint gets 20 MHz of PCS spectrum in the 1900 MHz band in a number of locales, and 10 MHz of PCS spectrum in the St . Louismarket in exchange for its lump sum in addition to the subscribers.
Similar(59)
But there should also be a steady flow of new additions to the subscriber base.
In addition to the Freeserve subscribers, 24,000 Dixons Group employees are entitled to apply for shares.
In addition to the fundamentals, subscribers are asked to complete sentences like, "In my bedroom you'll find," and to cite their most humbling moment.
Its site currently reaches one million registered users, in addition to the 270,000 subscribers to its CD-ROM disc.
At least 12,000 a day view them on YouTube and Facebook, in addition to the 12,000 subscribers who receive them via e-mail.
In addition to the electronic books, subscribers can play games like "Six Degrees of Kissing" — a mix-and-match game where celebrity couples are connected by who kissed whom in various movies.
In addition to heat, the subscribers can rate these books on Swoon Index's in categories like tears, laughs, and thrills.
Another option would be for Amazon to make games available to Prime subscribers in addition to the local cable system.
Today, GrameenPhone has nearly 1 million direct subscribers, in addition to the 30,000 entrepreneurs whose handsets provide phone access to 50 million people.
But with WWE's non-stop schedule adding a boost to subscribers, in addition to the company's inherent next-man-up philosophy, an offseason is virtually out of the question.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com