Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "addition to the side" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that is being added or included alongside something else, often in a mathematical or descriptive context.
Example: "In addition to the side of the building, we will also be adding a new entrance."
Alternatives: "alongside" or "in conjunction with".
Exact(19)
So he oriented his two-story addition to the side yard, which guaranteed a sunny south exposure.
The only addition to the side since the winter has been Eoin Morgan and his impact against India was modest – 194 runs at 32.
In addition to the side valve model, a twin overhead camshaft engined car was available, this type being built expressly for racing.
In addition to the side yard, where Mr. Edwards grows flowers and vegetables, the four-car garage in the back has a terrace atop it.
I went through the Nuva Ring ($30 a month, after insurance) and several other pills (anywhere from $5 to $25 a month), in addition to the side effects that come with fluctuating hormones and medications.
In addition to the side effects of sleepwalking and amnesia cited, there is an at least equally serious danger to physicians prescribing sleeping pills too freely and people taking them too easily.
Similar(41)
The end might be forged into a spoon shape and the edges sharpened so that cutting could take place at the bottom of the hole in addition to the sides.
In addition to the side-projects, the music of the album was inspired by the September 11 attacks and the onset of the Iraq War.
"We are pleased to have secured all three players and I am sure that they will prove to be strong additions to the side over the coming seasons," said Schmidt.
We know that drugs, in addition to the good side, also have side effects.
"I'd have liked to see more experience on the news side, in addition to the editorial side, but we'll just have to wait and see what its impact will be".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com